Risaulai

Risaulai

Risaulai oi Risaulai

Hari raba'a pukua satu
Hari raba'a pukua satu
Urang manembak si buruang nuri
Kana si kikiak nan sadang tabang
Jatuah badarai si bungo lado

Lai sarawa ndak babaju
Lai sarawa ndak babaju
Jo a den tampuah galanggang rami
Mangko den duduak balangang-langang
Jatuah badarai si aie mato

Barakik rakik kito kahulu
Baranang kito yo katapian
Basakik-sakik kito dahulu, sayang
Asal lai sanang yo kamudian

Banda kariang parancah paku
Paku digulai anak rang lolong
Bia lah kariang banda di hulu, sayang
Ka bakeh hujan den mintak tolong

Risaulai oi Risaulai
___________________________
Hari raba'a: ind. Rabu or Wednesday
pukua satu: one o'clock
Lai sarawa ndak babaju: With pants, but without any shirt
Jo a den tampuah galanggang rami: how could I make it through a crowded plaza
Jatuah badarai si aie mato: There go my teardrops
________________
I'm not sure what Risaulai means. I'm thinking, it might come from two words "risau" and "lai", combined into one. "Risau" means "uneasy", "lai" means "again".

The following stanza supports this argument. "Mangko den duduak balangang-langang, Jatuah badarai si aie mato" means "that's why I sit alone, far away from everyone else, there go my teardrops".

Balangang-langang roots from langang or spacious, as in the opposite of crowded. In this context, balangang-langang means as he is ashamed of being shirtless and unable to make it through the crowded plaza, he keep a distance from everyone else and sit alone.

The following stanzas share a same theme with Roda Padati, "Basakik-sakik kito dahulu, asal lai sanang yo kamudian" means sure we're facing hardship now, but happiness indeed follows in the future.

Comments

Popular Posts